Shabat Shalom, שַׁבָּת שָׁלוֹם

La llengua s'empobreix, canvia i calca expressions d'altres llengües; però, quan canvia també canvia la nostra estructura mental i viceversa. Us heu adonat que en avui les coses “costen” i no “valen”? Quan vaig a comprar , sovint sento la pregunta a “quant costa?” . No fa massa anys encara se sentia de manera general: “quant val?”. Hi ha diferències molt grans entre aquestes dues preguntes. En economia objectivament els preus s’ajusten als costos marginals; però també un dels elements més difícils i no resolts és la traducció dels valors en preus, que té a veure amb el marketing, l’estratègia de venda i el mercat.
Preguntar “quant costa” una cosa és transformar-la automàticament en un càrrega feixuga que cal pagar abans que gaudir-la. Preguntar quant val una cosa és donar-li el concepte de valor propi, d’us i canvi, de propietat, de patrimoni. En una economia de mercat, tot producte o servei té un preu. Malgrat això, les empreses i comerciants no sempre saben del cert quin és el valor que el consumidor està realment disposat a pagar pel producte o servei que presten o venen.
Jo segueixo comprant les coses pel que em valen. Altres compren les coses pel que els costen. Comprar bé no és comprar al menor cost; és comprar el valor més que em comporta un producte alt al preu més baix que trobo en el mercat. Això és comprar bé i barat. A partir d’avui pregunteu “quant val”?. El preu no variarà, però segur que comprareu més barat i ajudareu/em també a mantenir un català correcte.
En un altre ordre de coses i més important:
Israel enviarà avui un carregament de medicaments i equips mèdics a Sri Lanka. Aquesta iniciativa és una resposta a la crida, del president de Sri Lanka, a la comunitat internacional per ajudar la población greument afectada pels recents combats amb els tàmil. 300.000 persones continuen sense llar i viuen en condicions molt precàries.



0 comentaris:
Publica un comentari